闲话

蚕豆花

April 10th, 2008 in 闲话 | 9 留言

气味让人回想起小时候偷吃嫩蚕豆的事情。

蚕豆秧偶尔会有一种叶子,叶子的两边卷起来长在一起,像耳朵。找这种蚕豆秧耳朵,是小时候一个游戏。

这些小耳朵是不是一般的叶子?小时候没有过疑问,现在想想看挺神奇的。不知道有没有人对这些长得像耳朵的蚕豆叶子有所了解。

关键词: ,

南开校歌

January 19th, 2008 in 闲话 | 10 留言

xiaoge.gif

上学的时候,听一位外教说过,南开校歌的调子像一首西方歌曲。一直没有深究。前些日子,从女儿听的德国幼儿歌曲 CD 里面听到校歌的调子,倍觉亲切,忍不住查询了下。

歌曲的名字叫 O Tannenbaum,翻译成英文就是 O Christmas Tree,中文就是“噢,圣诞树!”。这个网站上有多个语言的歌曲版本。下面是原曲,是不是和上面的南开校歌一个调子?

南开大学网站上查到的校歌来历介绍:

南开校歌创制于五四运动前夕。1917年5月16日,在东京的部分南开学生举行茶话会,欢迎当时赴日本参加远东运动会的张伯苓校长和南开学校的运动员。在会上,留日南开学生张蓬仙提出,为了增强凝聚力,巩固团体精神,应该编写一首让每一个南开人传唱的校歌。张伯苓对张蓬仙的提议深表赞同,1918年末,他从美国哥伦比亚大学留学回津后,即请音乐教员孙润生等人来遴选审定校歌,为“于聚会之时,千人合唱,以期神会而铸就南开真精神”。经过一番斟酌,张伯苓最终于1919年春天审定了现在的校歌歌词。由于当时中国现代歌曲的音乐往往借鉴西方素材,所以南开校歌的曲子也取材于西方教会音乐中一首圣诞歌曲的曲调。据说这首古老的传统曲调,原名为“Lauriger Horatius”,19世纪被填上新词演化成德国民歌“O Tannenbaum”,翻译成英语就是“O Christmas Tree”(噢,圣诞树)。其曲调既悠扬动听,又蕴含激昂之情,在西方广泛流行,已经和“Silent Night”以及“O Holy Night”一并成为最著名的圣诞歌曲。美国的马里兰、依阿华、密歇根等州就以这首“O Christmas Tree”的曲调重新填词后作为州歌。所以,很多南开校友经常在国外听到这首曲子,并且都倍感惊讶和亲切。

所以人在国外,听到母校校歌曲调的机会很多,算是好事吧。不过作为 DIY 爱好者,如果有校友提出要重新谱曲,我会举双手赞成的。

关键词: ,

为什么拖延

December 27th, 2007 in 闲话 | 4 留言

年末是比较可怕的时候。翻出年初订立的目标看一看,有多少实际完成了?因为对自己按期完成任务的能力早已失望,所以年初定的计划没像往年那样贴出来,而是存成草稿放在后台了。

看到过一些文章说,主要有四个因素决定你是否会按时完成任务:1、任务的难度;2、完成任务的动力;3、完成任务的信心;4、抗干扰能力。

要改掉拖拖拉拉的毛病,有一些 GTD(Getting Things Done)的文章可以参考。但能不能奏效,还得看自己啊。

很多人会说自己太容易受干扰啦,手头有很多事情要做,但就是不做正经事。但是,为啥会这么容易受干扰呢,可能是对那些事情不够有信心,而且动力不足的缘故。

觉得“4”是最容易被人冤枉的。在其它 3 个因素无力改变的情况下,只好从 4 下手,牺牲掉一些被干扰的乐趣了。

顺祝大家节日愉快!


25 项男人都应该会的技能

November 12th, 2007 in 闲话 | 21 留言

美国杂志《大众机械》说:我们的生活越来越为技术所驱动,男人们正在丧失在家里制作和修理常见东西的技能。蓝领在萎缩,白领在膨胀。年轻人们,相比轮榔头,更会编网页,写程序。所以他们搞了个所谓 25 项每个男人都应该会的技能的单子,在 blog 圈引起了不小的反响。

(我试图翻译一下这个单子,但有些不是很确定,所以保留了英文原文。)

每个男人都应该会:

1. Patch a radiator hose(修汽车散热器软管)
2. Protect your computer(保护你的电脑)
3. Rescue a boater who has capsized(营救翻船者)
4. Frame a wall(搭墙)
5. Retouch digital photos(润饰数码相片)
6. Back up a trailer(倒拖车)
7. Build a campfire(生篝火)
8. Fix a dead outlet(修插座)
9. Navigate with a map and compass(用地图和指南针找路)
10. Use a torque wrench(使用转矩扳手)
11. Sharpen a knife(磨刀)
12. Perform CPR(做心肺复苏急救)
13. Fillet a fish(剔鱼(外国人做鱼一般都把骨头先剔掉的。中国男人的话,大概得改成剐鱼鳞,去肚肠了。))
14. Maneuver a car out of a skid(操控打滑的汽车)
15. Get a car unstuck(把陷在泥里的汽车弄出来)
16. Back up data(备份数据)
17. Paint a room(刷房子)
18. Mix concrete(混水泥)
19. Clean a bolt-action rifle(清理闩锁式鸟枪)
20. Change oil and filter(更换汽车机油和滤清器)
21. Hook up an HDTV(接数字电视 HDTV)
22. Bleed brakes(换刹车油)
23. Paddle a canoe(划小船)
24. Fix a bike flat(修自行车胎)
25. Extend your wireless network(延伸你的无线网)

这里找到了这些技能的 how-tos。

因为是美国人弄的单子,所以有很多项和汽车有关的。:)渐渐地,对中国男人这些也变得必要。最吐舌的是第 19 项,清理闩锁式长枪,难道说这枪在美国这么普及么?

一般的家庭里面,都是丈夫管这些技术和修修补补,所以男人必须得有点 DIY 精神。

最后必须提一下,在不同的时代,在不同的国家,对男人的期望是不同的,不要对这个单子太认真。

关键词: ,

如何在 mac os 和 windows 间共享文档

November 11th, 2007 in 闲话 | 13 留言

从来不把工作带到家里来,不过最近觉得有必要在家里编辑些文档。在单位用 Windows,同事们文字工作都用 Microsoft office,在家里用 Mac,装有 iWork。问题就来了,如果把 Word 文档载入 Pages,很多格式就变了。不能每次 Word -> Pages - Word 后,都手动重做格式吧。我想过一些办法:

1、在两边机器上都装 OpenOffice,这样应该就能无缝共享了。但是,我在 Windows 机器上装了 OpenOffice 后,发现OpenOffice 下显示的字体都是有锯齿的,很难看(也许是我没设好的缘故),一下子就失去了兴趣。也没试 OpenOffice 文档转到 MS Office 后会有什么问题。

2、两边都用 Google Docs,这样子应该没问题了。但是 MS Office 到 Google Docs 转换后,格式还是会变。而且,还有个问题是,必须在线编辑。在单位和在家都可在线,但万一到了没网络的地方呢。

3、买一套 MS Office for Mac,但是比较贵啊。

还有一个比较大的问题是,Word 下可以嵌入图表,公式之类,点击就可以编辑;这些嵌入的对象转换到到别的软件,一般都会变成图片了(而且图片质量比较糟糕),如果再要修改它们就挺麻烦。

估计有不少人考虑过这个问题,所以我偷懒在这里求教一下。大家有什么建议,什么办法最好。

更新:

谢谢各位的建议和信息。居然忘了提用 Boot Camp 装双系统,可以一了百了,解决不少问题。

添加几个方案:

4、使用 Boot Camp 在苹果下再装一个 Windows,虽然需要启动切换,比较麻烦。

5、使用 Parallels 或者 CrossOver Mac 在 Mac 下直接安装 Windows 应用程序。但它们不是免费的。

6、使用 zoho,一个在线办公系统。

关键词: ,

《三联生活周刊》拷贝我的译文

October 28th, 2007 in 闲话 | 64 留言

《三联生活周刊》有篇文章:比特天生就是为了被拷贝。其中有段是这样的:

  美国著名群体博客BoingBoing的独立作家科利·多克托罗(Cory Doctorow)曾说:“没有所谓防拷贝比特(Bit,字节),甚至没有抗拷贝比特.比特就是用来拷贝的,它们永远不会变得难以复制.”无论是数字音乐还是电影,在公众流行中,已经认为具有“公共产品属性”这一经济学的概念,这种属性导致了数字娱乐的自然状态,即大家希望这些资源能随意使用,所有人潜意识觉得这才符合人类进步的方式.

  这当然对传统内容商造成了严重威胁,既有的商业模式被打破造成了利益受损,于是反盗版措施(DRM) 便出台了,从技术上保护音乐和电影产品,使其不能被拷贝.这种版权战争被科利·多克托罗称为“当代的李森科主义”:“在这种滑稽戏里,我们都假装防拷贝比特技术上可实现.斯大林的李森科主义让数百万人挨饿,意识形态上正确的麦子种植失败,而指出这个事实的人被送进不同政见者监狱.娱乐业的李森科主义在破坏生活,败坏自由言论,让穷国继续穷下去.

和我这个帖子(Cory Doctorow on 数字版权问题)对照一下。

《三联生活周刊》直接就使用了我的译文。我该不该有异议呢。

正如这篇文章内容所说,拷贝自然是可以的 :-),但至少得说明一下来源吧(其实我的翻译很糟糕)。所以说传统媒体,比 blog 圈差远了。

更新

人家已经向我道歉,大家也都知道是用了我的译文,所以事情就过去了,本来对我也是小事。

对他是大事情,也许以后还能记着。

对事不对人。

所以他的那封邮件,我就当在 blog 上的回应一样,没当私信看。但事情后来的发展有反过来的趋势,人在前面挡住了事,所以决定删除那封“人与人”之间的邮件了。

“署名也是比特,也希望被拷贝。” 挺满意这句俏皮话,用它来结束。

关键词:

中秋快乐

September 25th, 2007 in 闲话 | 1 留言

img_0595.jpg

祝大家中秋节快乐~~~送上咸鸭蛋黄照片一张。

还有,享受秋日的阳光吧。

关键词:

诱人的告别信

September 13th, 2007 in 闲话 | 21 留言

单位某人离职前给大家发了封邮件,描述了下他未来的计划,好是诱人啊。

我将离开 XXX 去实现多年前的一个梦想:去森林里居住,在美洲豹和许多树木中间。为此,我在 Llaima 火山附近买了 40 公顷的地,多数森林覆盖,我将在那儿盖房子。 在我土地上,有漂亮、清澈的泉水;还有一条小溪,足够驱动涡轮,可提供 8 千瓦左右的电力,这足够我用了,包括取暖。通讯将通过业余无线电、手机、和网络来实现。

这个地方有路可达,但完全与人流隔绝。最近的邻居也在一公里之外。寂静平和,只有鸟鸣和小溪的汩汩声,如果你在它附近的话。这样的安静在吵闹的现代社会是很难得的。

如果有谁想访问我,住上几天,我热忱欢迎。目前,你得带上帐篷。将来,我预计能提供房间,甚至一整个小屋给客人。我还将铺设一个停机坪,所以想坐飞机(直升机之类小型飞机)来也没问题。

附上一张在我的土地的制高点拍摄的照片,望向 Llaima 火山,也许你就能理解我为什么决定离开。

信中所说照片就是帖子顶部那张。

这样子隐居也是我的一个梦想,而且在现代社会似乎比较容易实现了。我是 Geek 我怕谁。但是……但是……不知道这位同事什么婚姻家庭情况。:)

忘了说这位牛人有个网站:http://ludens.cl/

关键词:

Royksopp - Remind Me

August 17th, 2007 in 闲话 | 9 留言

很有趣的音乐视频。via

关键词: ,

西安事变

July 19th, 2007 in 闲话 | 3 留言

“蒋介石拒绝在被扣押的状态下签订协定,这使张学良将军为首的哗变军人陷入为难的境地。他们寻求帮助,找到蒋的死敌-中国共产党人。据一位目击者说,当毛泽东听说蒋被抓了起来时,像疯子一样大笑起来。他动员一切手段,准备处决蒋。但是,毛没有考虑苏联独裁者斯大林的处境及其相应的反应。一个月前,德国和日本刚刚签订了一个反对共产国际的协定。对斯大林来说,在东西两侧受压的情况下,一个蒋领导下统一抗日的中国要有利得多。而蒋如遭杀害,中国将重新陷入内讧,导致新一波反苏浪潮。

所以,斯大林让人给毛写信,批评劫持蒋的行动,并命令释放他。同时,真理报发表社论说,日本军人集团很清楚,在蒋介石政府领导下,中国统一过程已有了很大进展,这对他们侵略中国的计划构成了致命威胁。据毛的朋友和摄影师斯诺说,毛当时怒火中烧、气得几乎昏过去,周恩来前往西安,促成了与蒋谈判,并向他转达了斯大林准备放行其儿子蒋经国回中国的意图。至此,蒋经国在苏联已被扣押了12年之久。”

德国之声中文网:抗战前后鲜为人知的历史

关键词: