《三联生活周刊》拷贝我的译文
by Yan
《三联生活周刊》有篇文章:比特天生就是为了被拷贝。其中有段是这样的:
美国著名群体博客BoingBoing的独立作家科利·多克托罗(Cory Doctorow)曾说:“没有所谓防拷贝比特(Bit,字节),甚至没有抗拷贝比特.比特就是用来拷贝的,它们永远不会变得难以复制.”无论是数字音乐还是电影,在公众流行中,已经认为具有“公共产品属性”这一经济学的概念,这种属性导致了数字娱乐的自然状态,即大家希望这些资源能随意使用,所有人潜意识觉得这才符合人类进步的方式.
这当然对传统内容商造成了严重威胁,既有的商业模式被打破造成了利益受损,于是反盗版措施(DRM) 便出台了,从技术上保护音乐和电影产品,使其不能被拷贝.这种版权战争被科利·多克托罗称为“当代的李森科主义”:“在这种滑稽戏里,我们都假装防拷贝比特技术上可实现.斯大林的李森科主义让数百万人挨饿,意识形态上正确的麦子种植失败,而指出这个事实的人被送进不同政见者监狱.娱乐业的李森科主义在破坏生活,败坏自由言论,让穷国继续穷下去.”
和我这个帖子(Cory Doctorow on 数字版权问题)对照一下。
《三联生活周刊》直接就使用了我的译文。我该不该有异议呢。
正如这篇文章内容所说,拷贝自然是可以的 :-),但至少得说明一下来源吧(其实我的翻译很糟糕)。所以说传统媒体,比 blog 圈差远了。
更新:
人家已经向我道歉,大家也都知道是用了我的译文,所以事情就过去了,本来对我也是小事。
对他是大事情,也许以后还能记着。
对事不对人。
所以他的那封邮件,我就当在 blog 上的回应一样,没当私信看。但事情后来的发展有反过来的趋势,人在前面挡住了事,所以决定删除那封“人与人”之间的邮件了。
“署名也是比特,也希望被拷贝。” 挺满意这句俏皮话,用它来结束。
急求快乐两点同志的联系方式!!!、
这是个人才啊。中国就需要这样的人才!这几句经典话语放中国哪儿都有强大的说服力啊。eg:
对拆迁户:
靠,你们都TMD的算个毬。就那么几个破房子,有啥了不起,
少跟我提人X权啊什么的,少跟我提所有权云云,你丫是活在中国
我还告诉你们,你就真傻B兮兮地找法官,去上》访,咱这也不算是强盗。
咱们研究拆房子已经很久了,你们这几栋破房子算个屁
对遇难矿工:
靠,你们都TMD算个求。就那么几个穷光蛋,有啥了不起,我爹死的时候我也没说啥子
少跟我提人X权啊,劳动法云云,,你丫是活在中国
我还告诉你们,你就真傻B兮兮地找法官,咱这也不算是非法用工。
咱们研究slavery多少年了,你们这几个穷光蛋算个屁
[…] 本来我还打算多谈一些的,但是发现latte已经谈得相当深入了,因此,我干脆全文引用如下好了。 博客桑林志作者诉《三联生活周刊》侵犯其著作权之可行性分析报告 […]
晕啊,47楼是裴先生本人么?怎么这么离谱啊。你把眼睛挣开点再看一遍——谁说凭CC或什么著作权就怎么怎么样了?有谁说要把lulu怎么样了么?桑葚这事就提都不能提么?他提这事的时候有冒犯到谁么?
再,你就不能给她个正确点的信息么?就非要把这么可爱个小女孩惯坏么?你啊,就一个字——损。
Ann,如果仅仅是引用个把词语或者个把句子,可以不标明被引用的作品名及作者。但是,如果是整段引用,是需要标明被引用的作品名和作者的。——“合理使用”也是需要标明标明被引用的作品名和作者的。
@ tutu,看看裴先生是对谁说的。没说桑葚不能提,但是某些跟着凑热闹的就…………
这件事,lulu不对,不过貌似也不是什么大不了的事。。然后,Yan把email给帖出来,这个,似乎比lulu的事,大多了。然后,然后,貌似很多回帖的都比Yan同学激动的多,文斗武斗都出来了,至于么?国人果然很爱凑热闹,怪不得我也会忍不住唧唧歪歪。。
再回过头看看起因:Copying is what bits are for。。。。。看起来bits还是不能随便Copying哈。看讽刺剧是如何练成的。。
@ 51楼:你丫眼睛瞎了啊,我留了邮件和Blog地址的,想找岔儿随便。
认识我的人都知道,我平时说话都是不带脏字儿的,都是被你们这些自以为高素质的SB们气着了。
告诉你们什么叫素质。邻居音乐声儿大点,你会怎么处理?你会敲敲门,和颜悦色的告诉一声?还是拿村委会的大喇叭或者广播电台广播你的抗议,甚至连人家的道歉也广播出来?你们这群SB就是后面的所谓高素质人才。
再见,懒得尿你们。
快乐两点,请问你说平时不带脏字是什么意思?就是说一个彬彬有礼的你上了网就变成疯狗了?你应该是董璐的朋友,但为朋友两肋插刀不是这样的,你这样会更加让人鄙视你们这几个人。另外,董璐回的邮件我们看到了,那根本完全算不上道歉!我认为是挑衅!!!
邻居音乐声儿大点,是应该敲门告诉一声,桑葚不也发了封邮件去告诉嘛?没见到那封邮件的内容啊,是不是和颜悦色我不知道。但邻居可并不是和颜悦色的啊。
最后,这里是桑葚的博客,没人邀请你来尿,当然,不会阻止你来尿,你肯定又会说在平时是不随地大小便的了~
傻B,你妈教过你什么叫道歉么
尿死你丫的
CC其实是个霸王条款…
桑葚兄对著名的三联发了几句牢骚,说三联的人用了他翻译的东西但没注明是他翻译的,违反了桑葚同学所引用的署名-非商业-相同方式共享授权条款.不但是违反了,而且是没署名+商业稿件+未相….
@dowei 你先认真看看 Cory Doctorow 说 “Copying is what bits are for” 时到底是什么意思,不要断章取义。
还有我把信件贴出来的事情。楼上已经有网友说得很好。这本来不是私人间的事情,突然有陌生人往你邮箱里发信耍横,这就演变成私事,信也变成私信不成?这样好,大家都可以无端泄恨,受害者还不许跟人说,不许抱怨了。
但后来各种人情关系就介入了,事情看起来好像真成人与人之间的事情了。看和菜头为什么摘掉那个转贴文就知道了。
http://www.hecaitou.net/?p=2062
偶挺不喜欢这种事情的。
-----
谢谢上面帮我争辩的各位,人家还以为我们互相都认识呢。
不要再为这事儿烦心了,打住吧。
至于那个快乐两点,要董璐边上都是这种破人,将来也难成事情。
-----
决定关闭这里的留言,再这样下去,没完没了,我的好心情也要被破坏。
如果真还有什么想说,可以在自己 blog 上写,然后 trackback 这里。
在自己 blog 上写,会比在这里一句两句的留言冷静一点。
这个喧闹的互联网…
名博就是好,一个看来很正常的事情就能在博客界影起一场风波。
比特天生就是为了拷贝,我们更是将这个理论进一步的进行了深化,要不然,百度的mp3搜索就没有那么火爆了,这一点,作…..
《三联生活周刊》拷贝我的译文…
和我这个帖子(Cory Doctorow on 数字版权问题)对照一下。《三联生活周刊》直接就使用了我的译文。我该不该有异议呢。正如这篇文章内容所说,拷贝自然是可以的 :-),但至少得说明一下来源…
[…] 每年年会都讲重点讲了Sharing,可惜,之后似乎都没能凸现效果,年会之前还发生了侵犯CC授权下作品的三联门。据说年会之后北京还有个CC的摄影大赛。没有在对原创作品在CC之上的使用,这跟普通的大赛没啥不同,换个冠名商而已。如果有个基于CC的创作作品的大赛,那才能真正展示CC的力量和魅力,起到向大众(尤其是传统媒体)传播和推广CC的作用。 […]
[…] 比特天生就是为了被拷贝,不过,《三联生活周刊》的记者董璐似乎不清楚创作共用协议有很多种类,桑椹说:“比特天生是为了被拷贝的,别落下署名,它也是比特。”,至于犯错误的记者董璐提到如何消除给她造成的影响,也许只有她自己为自己买单了。直接认错道歉也许才是消除影响的最好方式,眼泪是一种高级的公关手段?居然可以让和菜头把关于《三联生活周刊》和《桑林志》的帖子撤了 。这个事件也许算是《三联生活周刊》的一次BLOG话题广告时机?人们又应当如何对待新的分享主义,或者只把一场很好的讨论机会变成幸灾乐祸。 […]
[…] 《三联生活周刊》受人喜爱的,被一些人认为是三联第一美女的董璐好像不怎么靠谱,我不转述事件了,大家自己去看:《三联生活周刊》拷贝我的译文。我觉得其实本没有什么,但这位董璐貌似有点骄横跋扈,眼神不太好,而且还有点爱哭,这么多特点集中在一个人身上也挺让我吃惊的。 […]
[…] 像我们这些中国的BLOGGER,通常都知道创作共用协议,知道写文章引用要注明来源,得到帮助要致谢。为什么媒体敢向广告厂商收取不菲的广告费,甚至敢把广告混到新闻中,却敢自称自己是社会的良心和公器呢?为什么敢不遵守基本的伦理和道德呢?虽然网络时代,比特就是用来拷贝的,但是,署个名会死吗?2007年的时候,杂志《三联生活周刊》的董璐写了篇《比特天生就是为了被拷贝》而不尊重BLOGGER的CC授权。署名也是比特呢,也希望被拷贝。就这个事,董璐女士一开始耍横,没认识到错了,还要求冯衍消除在BLOG中写他造成的影响,还傲慢的讥讽冯衍没有在传统媒体里坐过,这得多牛逼的人才敢干这事啊。社会新鲜人不懂道理没关系,明白道理了错了就要道歉,后来董璐被网上的人批评得受不了,还用上了“哭技”,逼和菜头跟冯衍删除BLOG文章,至今也没见她公开道歉,我就看不上这种妞。后来过了几年偶然听王博说董璐是霍炬的前女友,我都怀疑正直的霍炬就是因为这事而淡掉这种妞的,难怪我从来不知道董璐是霍炬的前女友,要是我,我也不好意思说认识董璐。她以为她董璐是每个人都应该向她跪添的女王呢。 […]