桑弧蓬矢,也不太玩了。

Blowing in the wind

鲍勃•迪伦来中国演出的申请被拒

近五十年过去了。鲍勃•迪伦在评论这首 Blowing in the wind 时说:“我认为最有罪的是那些看到不对的东西,心里也知道那不对但就是不愿正视的人。”至今日的中国还是那么切题。

更新:经 Sinophysiker 提醒,这事儿还有另一面。我也回忆起前不久看到的另一则文章:贪婪毁掉了鲍勃·迪伦的演出。Jeffrey Wu 就是那“某台湾公司”的?

商业与政治交织啊。

Ding Lei Gor Fay

搜索老同学 Ding Lei,结果连到了 Urban Dictionary

A cantonese phrase that literally means ‘poke at your lungs’. English equivalent can be piss off, fuck off, fuck, shit, shut up, etc. Also abbreviated to Ding.
Hongkie A: Hey your mother is fat.
Hongkie B: Ding lei gor fay! So is your dad!

Hongkie Boyfriend to late girlfriend: Ding lei gor fay, how many times do I have to tell you to be ready when I come over.

顶你个肺。