academic blogger being denied tenure
by Yan
上周学院 blog 圈里有件事情值得一提,芝加哥大学的助理教授 Dan Drezner was denied tenure,意味着他将不得不走人。保留英语,是因为我不知道如何翻译。关于什么是tenure,being denied 具体意味着什么,参看这篇文章:美国高校的一些知识。而大约半年前,另一个芝加哥大学的助理教授 Sean Carroll 也经历了同样的事情。他现在还在blogging,他就是 Cosmic Variance 的 Sean。
这些事件引起了很大反响,是因为他们都是很出名的 bloggers,从相关帖子下的回响数量就可以看出来。但是评价一个学者是不是干得不错,和他的blog受不受欢迎,Google PR 多高,都是没有关系的。或许将来会是,但现在不是。但在别的一些领域和职业里,个人的Blog已经举足轻重,比如 keso,他的公司如果想以任何理由解雇他,都该慎重吧。
Tenure是指终身教席,包括教授(Professor)和副教授(Associate Professor)。在美国拿终身教席是很难的事情,被据tenure也很正常,如果遇到经费紧张或者其他方面的考虑,即使某个助理教授(assistant professor)研究很牛,比如Sean,也是有可能被据的,这是美国大学强调人才流动的一个表现。
见Sean自己的文章
http://cosmicvariance.com/2005/10/11/its-not-the-blog/
桑葚,
抱歉,请教一个和本文不相干的wordpress的问题,我的blog用的是三栏的模板,我希望在阅读单个文章的时候不要显示左右导航条,就像你目前的模板这样,试了好久都没成功,可否指点一二?
freecolor,你可以建一个 single.php 模板文件
能有能力在芝加哥物理系混的,暂时拿不到tenure一般来说都无所谓。换个地方,很快就能拿到了。
keso? 很悲哀这种其实半桶水(他对技术方面的认识,很肤浅很外行)也没有的人,居然在国内IT界那么火。按理说,国内技术高手很多,这些高手里面,总该有几个嘴皮子也厉害的吧。
//blush。不是物理系啊,但不影响我的结论。:)
Sean 是物理系的,没错
那么denied tenure该怎么翻译呢?“升终身教职被拒”?:)
我觉得tenure还是翻译成“固定教职”或者“长期教职”比较好,因为毕竟还是到年龄就要退休的。
倒是Emeritus Professor有点“终身”的味道。
我比较同意vitamin 的看法,Keso就是一个半桶水,偶尔风格还很像枪手。
denied tenure——学校拒绝给某人长期教职。