桑弧蓬矢,也不太玩了。

南方方言中的倒过来说的词语

btsb 有个帖子总结了一些倒过来的日文词语,在日本的时候我也注意过这个事情。这个事情特别有意思,因为我的家乡话里面好多词,相对普通话,也是倒过来的。比如:

料佐 --- 佐料
齐整 --- 整齐
欢喜 --- 喜欢
紧要 --- 要紧
宵夜 --- 夜宵

等等。以前知道的更多,现在不说家乡话太久,已经想不起别的了。江浙的朋友们还有别的例子么?

本来这个帖子的标题是“吴方言中的倒过来说的词语”,但是略微 Google 学习了一下后,发现粤语里面也是这样的。所以改了标题,更加泛泛一点。

另外,我觉得普通话的说法不见得更接近古汉语,很有可能是反过来。不过我没有直接证据的说。

科学是什么?

科学是什么?这样的问题,不知道该不该有明确的答案。我隐隐觉得,科学不能定义,只能描述。我也算靠科学谋生的人,说不清科学是什么,会被人嘲笑了。

费曼说过一些话
,很有趣:

科学是什么东西呢?当然,你们其实全都知道答案的;如果你们都在教这些课的话。那只不过是普通常识而已。我能说什么呢?

假如你不知道这个问题的答案,每本教科书的教师手册里,都对这个题目有详尽的讨论,里头有些曲解掉的、像蒸馏水般淡而无味、引述百年前培根(Francis Bacon, 1561-1626)所说的话。这些话被当成深奥伟大的科学哲学。不过,跟培根同一时代、真正有在研究科学实验的一位伟大实验科学家哈维(William Harvey, 1578-1657)就说,培根口中的科学,是搞政治的上议院议长才会做的科学。培根谈到进行观测,但漏掉了最重要的「判断要观测什么,以及必须关注什么」。

因此,科学到底是什么?它不是哲学家说的那个样子,更铁定不是教师手册里头所说的东西。它是——是当我答应了要做这场演讲之后,自己替自己订下来的难题。

想了一段时间以后,我想起了一首小诗:有条蜈蚣乐优游,不巧碰到小蟾蜍。蟾蜍心情好得很,说:「请问,你哪里条腿先走,哪里条腿后走?」蜈蚣一想起疑心,心神不定掉沟里,从此以后不会走。

我这一生都在研究科学,都知道什么是科学。但等我要来告诉你们「哪里条腿先走、哪里条腿后走」,我就无法做到了。甚至,我担心会跟那首诗的比喻一样,等我回家以后,从此不知道该怎么做研究了。

我最喜欢费曼引用的那首小诗,呵呵。

相关链接:
Cathayan 翻译了部分 Wikipedia 上关于 Science 的文章。